<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments for e-Arabic FlashCards Directory</title>
	<atom:link href="http://www.eflashcards.e-arabic.com/wp-commentsrss2.php" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com</link>
	<description>Interactive Audio-Visual FlashCards Directory &#124; بطاقات فلاش الرقمية لتعليم اللغة العربية  &#124;CASAW&#124; Centre for the Adv. Study of the Arab World &#124; مركز الدراسات المتقدمة للعالم العربي &#124; Universities of Edinburgh, Durham &#38; Manchester</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 14:02:54 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>Comment on e-Lingua Tandem Learning by Warren.David</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/e-lingua-tandem-learning#comment-92</link>
		<dc:creator>Warren.David</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2008 11:08:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.e-arabic.com/?p=749#comment-92</guid>
		<description>Hi Mourad,
I certainly like the idea of being able to chat with people online or in person.

Also, do you think that there is the possibility that you/we could try and build a link with an English-language school (or the equivalent) somewhere in the middle east that we could exchange weekly emails with? That way, part of our e-learning classes could be you helping us to say, write to our e-pal using the words/topics we’ve been taught that week?  Also, in the same way you’ve been using realia to help us, we could send photos of English street/shop signs etc. to help them?

I also think the idea of weekly emails could be good at first because there’s a lot less pressure to come up with an instant, coherent reply which some people might find a bit intimidating.  Also, there could be a cultural exchange element to this, we could upload photographs to show our e-pals what Edinburgh/Scotland’s like to live in etc.

Just an idea, maybe you know somewhere near your home in Morocco that you could get in touch with?  Or maybe EK has contacts with a school/university in the gulf?

Thanks
David</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Mourad,<br />
I certainly like the idea of being able to chat with people online or in person.</p>
<p>Also, do you think that there is the possibility that you/we could try and build a link with an English-language school (or the equivalent) somewhere in the middle east that we could exchange weekly emails with? That way, part of our e-learning classes could be you helping us to say, write to our e-pal using the words/topics we’ve been taught that week?  Also, in the same way you’ve been using realia to help us, we could send photos of English street/shop signs etc. to help them?</p>
<p>I also think the idea of weekly emails could be good at first because there’s a lot less pressure to come up with an instant, coherent reply which some people might find a bit intimidating.  Also, there could be a cultural exchange element to this, we could upload photographs to show our e-pals what Edinburgh/Scotland’s like to live in etc.</p>
<p>Just an idea, maybe you know somewhere near your home in Morocco that you could get in touch with?  Or maybe EK has contacts with a school/university in the gulf?</p>
<p>Thanks<br />
David</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ArabicPod.net : Free Arabic Podcast &#038; Vodcast Lessons by Mourad Diouri</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/arabicpodnet-arabic-podcast-lessons#comment-5</link>
		<dc:creator>Mourad Diouri</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Oct 2008 21:14:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marabic.wordpress.com/?p=34#comment-5</guid>
		<description>Thanks David - I will try to upload some useful ArabicPod podcasts to the eALP</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks David - I will try to upload some useful ArabicPod podcasts to the eALP</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ArabicPod.net : Free Arabic Podcast &#038; Vodcast Lessons by Warren.David</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/arabicpodnet-arabic-podcast-lessons#comment-4</link>
		<dc:creator>Warren.David</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Oct 2008 20:49:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marabic.wordpress.com/?p=34#comment-4</guid>
		<description>Hi Mourad, I really like ArabicPod.net - each lesson doesn't try to teach you too much in one go and everything's explained very well. I'm sure they'll be useful also, I've just downloaded a lesson concerning 'hairuts', since every time I've tried to explain what I want done to my hair in the Middle East it's turned out to be an absolute disaster!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Mourad, I really like ArabicPod.net - each lesson doesn&#8217;t try to teach you too much in one go and everything&#8217;s explained very well. I&#8217;m sure they&#8217;ll be useful also, I&#8217;ve just downloaded a lesson concerning &#8216;hairuts&#8217;, since every time I&#8217;ve tried to explain what I want done to my hair in the Middle East it&#8217;s turned out to be an absolute disaster!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Virtual Realia eGallery &#124; Reading Practice &#124; Arabic/Indian Numbers in context by Mourad Diouri</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/virtual-realia-egallery-reading-practice-arabicindian-numbers-in-context#comment-88</link>
		<dc:creator>Mourad Diouri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 19:38:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.e-arabic.com/?p=727#comment-88</guid>
		<description>مراسم، مرسم means ceremony. I am not quite sure about their meaning the context of these car plates.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>مراسم، مرسم means ceremony. I am not quite sure about their meaning the context of these car plates.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Virtual Realia eGallery &#124; Reading Practice &#124; Arabic/Indian Numbers in context by Annett.Rachel</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/virtual-realia-egallery-reading-practice-arabicindian-numbers-in-context#comment-87</link>
		<dc:creator>Annett.Rachel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 20:52:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.e-arabic.com/?p=727#comment-87</guid>
		<description>I like this slideshow, it is a good way to follow up on our classwork today. During the UK's cultural celebrations of 'Africa '05' I went to a talk about coins &#38; the spread of Islam across the Sahara. So I like the images of coins a whole lot. Next time I'm at the British museum I can take another look &#38; read them this time. Yay!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like this slideshow, it is a good way to follow up on our classwork today. During the UK&#8217;s cultural celebrations of &#8216;Africa &#8216;05&#8242; I went to a talk about coins &amp; the spread of Islam across the Sahara. So I like the images of coins a whole lot. Next time I&#8217;m at the British museum I can take another look &amp; read them this time. Yay!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on eFC &#124; Miscellaneous Vocabulary (5) by Mourad Diouri</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/efc-miscellaneous-vocabulary-5-2#comment-80</link>
		<dc:creator>Mourad Diouri</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 11:53:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.e-arabic.com/?p=736#comment-80</guid>
		<description>It depends what you are referring to. أنه with a kasra below the hamza (i.e. Innahu) refers to a masculine noun.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It depends what you are referring to. أنه with a kasra below the hamza (i.e. Innahu) refers to a masculine noun.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on eBooks Directory &#124; Free Downloadable and Preview Arabic Resources by Nicholson.Elin</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/ebooks-directory-free-preview-arabic-texbooks-dictionaries-phrasebooks-etc#comment-89</link>
		<dc:creator>Nicholson.Elin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 11:41:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.e-arabic.com/?p=747#comment-89</guid>
		<description>Thank you for putting these up, Mourad - they are great to refer to if we are struggling on a specific problem with grammar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for putting these up, Mourad - they are great to refer to if we are struggling on a specific problem with grammar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Interact &#038; Engage by Warren.David</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/interact-engage#comment-91</link>
		<dc:creator>Warren.David</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 11:38:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.e-arabic.com/?p=742#comment-91</guid>
		<description>I agree marc - perhaps a good thing to do, if you want to be ambitious with what you're writing, would be to write what you're saying in english afterwards, and if the person who replies sees that you're wrong then they could correct you or something</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree marc - perhaps a good thing to do, if you want to be ambitious with what you&#8217;re writing, would be to write what you&#8217;re saying in english afterwards, and if the person who replies sees that you&#8217;re wrong then they could correct you or something</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on eFC &#124; Miscellaneous Vocabulary (5) by Warren.David</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/efc-miscellaneous-vocabulary-5-2#comment-79</link>
		<dc:creator>Warren.David</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 11:34:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.e-arabic.com/?p=736#comment-79</guid>
		<description>شُكْرَاً أنه شيق جِدَاً

thank you, that is very entertaining.

did I write أنه - that is correctly?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>شُكْرَاً أنه شيق جِدَاً</p>
<p>thank you, that is very entertaining.</p>
<p>did I write أنه - that is correctly?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on eFC &#124; Miscellaneous Vocabulary (5) by Mourad Diouri</title>
		<link>http://www.eflashcards.e-arabic.com/efc-miscellaneous-vocabulary-5-2#comment-78</link>
		<dc:creator>Mourad Diouri</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 10:50:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.e-arabic.com/?p=736#comment-78</guid>
		<description>The nearest meaning to the three words is interesting. However,
مثير  is close to (exciting)
ممتع  is fun
شيق  is entertaining.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The nearest meaning to the three words is interesting. However,<br />
مثير  is close to (exciting)<br />
ممتع  is fun<br />
شيق  is entertaining.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
